Reduplication in old Armenian and its functional implementations (experience of comparative diachronic analysis)
Abstract
The reduplication in the Indo-European languages has been studied quite thoroughly both in connection with the issues of the origin and development of the language, and with the issues of assessing their functional content. Regarding the latter, scientists are more inclined to believe that this is due to the reproduction of child’s or imperfect speech. The article examines the reduplicates in the Armenian language, which is central to the territory of settlement of the Indo-Europeans. Using the example of the translation of the Bible, the authors show that only in Armenian the reduplicates had a stylistic significance, fixed a high style. This conclusion is drawn on the basis of the fact that the synonyms of reduplicates in Armenian in the era of the Bible translation (V century AD) were used in folklore and historical works, that is, the translator used the reduplicates consciously, emphasizing the high importance of the Holy Scriptures. This is also indicated by comparisons of Armenian examples with reduplicates with corresponding examples from the original source and translations of the Bible into Latin, English, Old Bulgarian and German. This testifies to the fact that by the V century AD the Armenian language was not only finally formed, but also contained style awareness.
References
[1]ABBYY (2014). Available online: https://help.abbyy.com/en-us/flexicapture/12/developer/connecting/ (accessed on 12 May 2023).
[2]Abrahamyan, A. (1962). The verb in Modern Armenian (Armenian). Yerevan.
[3]Ačaryan, H. (1957). Complete grammar of the Armenian language in comparison with 562 languages (Armenian). Yerevan.
[4]Ačaryan, H. (1971). Etimological dictionary of Armenian (Armenian). Yerevan. Volume 1.
[5]Ačaryan, H. (1977). Etimological dictionary of Armenian (Armenian). Yerevan. Volume 3.
[6]Ačaryan, H. (1979). Etimological dictionary of Armenian (Armenian). Yerevan. Volume 4.
[7]Agat. (1909). Agatangeghay. History of Armenian (Old Armenian), Tp’khis.
[8]Akhmanova, O. (1969). Dictionary of Linguistic Terms (Russian). Moscow.
[9]Allen, W. S. (1953). Relationship in comparative linguistics. Transactions of the Philological Society, 52(1), 52–108. https://doi.org/10.1111/j.1467-968x.1953.tb00270.x
[10]Anh. (1960). Davit Anhaght. The Limits of Philosophy (Old Armenian), Yerevan.
[11]Aronoff, M., Meir, I., & Sandler, W. (2005). The Paradox of Sign Language Morphology. Language, 81(2), 301–344. https://doi.org/10.1353/lan.2005.0043
[12]Bally, C. (1909). A treatise on French stylistics (French). Genève. p. 187.
[13]Battison, R. (1978). Lexical Borrowing in American Sign Language. Silver Spring.
[14]Bazell, C. E. (1958). Linguistic Typology. London.
[15]Bibel, D. (2021). By Anacomda Verlag, German Luther Translation (German). München.
[16]Bible, T. (2002). The Book of Scripture of the Old and New Testaments (Russian). Donetsk: Slavic Bible.
[17]Brini, H. (2002). On Language, Translation and Comparative Stylistics. Meta, 45(3), 491–496. https://doi.org/10.7202/002143ar
[18]Broselow, E., & Mccarthy, J. (1983). A theory of internal reduplication. The Linguistic Review, 3(1). https://doi.org/10.1515/tlir.1983.3.1.25
[19]Buz. (1913). Phaustos’ Byzantine. History of Armenian (Old Armenian). Tiflis.
[20]Chafe, W. (2015). On the Way to Linguistics Based on Thinking – Coll: Language and Thought: Modern Cognitive Linguistics (Russian). Moscow: Languages of Slavic Culture. pp. 60-88.
[21]DS. (1988). David from Sassoon. Armenian folk epic (Armenian). Yerevan.
[22]Egh. (1957). Yeghishei. About Vardan and the Armenian War (Old Armenian). Yerevan.
[23]Fodor, J., Katz, J. (1964). The structure of language. Englewood Cliffs. Prentice Hall.
[24]Gokhtan songs (Armenian). Yerevan: 1964. 154.
[25]Hartmann, P. (1956). On the typology of Indo-European (German). Heidelberg.
[26]Holy Bible․ (2012). Easy-to-Read Version. Bible League International, PO Box 820648, Fort Worth, TX 76182, USA.
[27]Horn, K. M. (1966). Language typology. Washington.
[28]Humboldt, W. (1984). Selected Works on Linguistics (Russian). Moscow. pp. 307-323.
[29]Hunger, B. (2006). Noun/Verb Pairs in Austrian Sign Language (ÖGS). Sign Language and Linguistics, 9(1–2), 71–94. https://doi.org/10.1075/sll.9.1.06hun
[30]Jahukyan, G. (1989). The semantic & word -formation of Modern Armenian (Armenian). Yerevan.
[31]Jahukyan, G. (2010). Etymological dictionary of Armenian (Armenian). Yerevan.
[32]Jandlova, M. G. (2018). A Comparative Stylistic Analysis of Original English legal Text and their Czech Equivalents. Brno.
[33]Khor. (1913). Movsisi Khorenatsvoy. History of Armenians (Old Armenian). Tpkhis.
[34]Knobloch, J. (1956). The historical-comparative method and the general comparative method. Time writing for phonetics and general linguistics (German).
[35]Kryuchkova, O. Y. (2000). Reduplication in the aspect of language typology // Questions of Linguistics. Available online: http://sarteorlingv.narod.ru/reduplikacia.htm (accessed on 12 May 2023).
[36]Marr, N. Y. (1937). The main issues of the history of the language (Russian). Moscow.
[37]Orlova, N. M., Semenovskaya, S. A. (2016). Fundamentals of the science of language (Russian). Saratov.
[38]Pfau, R., Steinbach, M. (2007). Excluding each other: Spatial modulations. Available online: http://languagelink.let.uu.nl/burs/RCL07 (accessed on 12 May 2023).
[39]Pharp. (1904) Ghazaray Pharpetsvo. History of Armenians and Paper on Vahan Mamikonian (Old Armenian). Tpkhis.
[40]Romanenko, E. K. (2010). Language and Thinking in the Philosophical and Linguistic Teachings of W. von Humboldt and H. Steintal (Russian). Philosophy of Science.
[41]Sacra, B. (1994). Luxta Vulgatam Versionem, German Bible Society (Latin). München.
[42]Sanyarova, N. S. (2019). Reduplication in Russian language: structural-semantic, functional, linguodidactic aspects (Russian). Moscow.
[43]Steinberg, N. M. (1969). Reduplication in modern French. Leningrad: Leningrad State University. p. 70.
[44]The Bible. (1997). Old & New Testament. Yerevan (Armenian). The Bible Society of Armenia.
[45]Tumanyan, E. (1971). The Old Armenian (Russian). Moscow.
[46]Volkova, E. V. (2014). Language game as a lexical and stylistic device//Young scientist (Russian). Available online: https://moluch.ru/archive/61/8899/ (accessed on 12 May 2023).
Copyright (c) 2024 L. M. Khachatryan, V. V. Madoyan
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The author(s) warrant that permission to publish the article has not been previously assigned elsewhere.
Author(s) shall retain the copyright of their work and grant the Journal/Publisher right for the first publication with the work simultaneously licensed under:
OA - Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0). This license allows for the copying, distribution and transmission of the work, provided the correct attribution of the original creator is stated. Adaptation and remixing are also permitted.
This broad license intends to facilitate free access to, as well as the unrestricted reuse of, original works of all types.